Grazie
Il tuo messaggio è stato inviato. Ti risponderemo entro 24-48 ore.
Ops! Qualcosa è andato storto durante l'invio del modulo.
Nel settore della voce fuori campo, comprendere termini chiave come "Lattine" e considerazioni sul casting è essenziale per il successo.
Nel mondo della voce fuori campo, "Cans" significa cuffie. Queste cuffie sono fondamentali per la registrazione. Permettono ai doppiatori di sentire se stessi e altri suoni mentre parlano.
Le lattine danno ai doppiatori un feed sonoro diretto. Questo li aiuta a parlare in modo chiaro e preciso.
Il mondo della voce fuori campo è pieno di parole speciali che i doppiatori devono conoscere. È fondamentale conoscere queste parole per fare bene. Ecco alcuni termini comuni della voce fuori campo e il loro significato:
Analogico significa utilizzare metodi di registrazione della vecchia scuola. È l'opposto del digitale. Ma può anche significare vecchie tecnologie che non vengono più utilizzate.
Le lattine sono un altro nome per le cuffie. I doppiatori li usano per ascoltare chiaramente le loro registrazioni. Sembrano lattine , quindi la gente le chiama anche "lattine".
Esistono molti microfoni utilizzati nelle voci fuori campo, ciascuno con il proprio suono. Eccone alcuni comuni:
La distorsione può significare due cose nelle voci fuori campo. Può trattarsi di una cattiva qualità audio o di un modo per modificare con effetto un messaggio negli annunci politici.
La gamma dinamica è la differenza tra i suoni più deboli e quelli più forti in una registrazione. È come la differenza tra sussurrare e passare l'aspirapolvere. I talenti vocali possono mostrare una vasta gamma di suoni.
L'eco ha significati diversi nelle voci fuori campo. È il suono che rimbalza sulle superfici, facendolo sembrare ripetuto. Può anche significare ripetere una parola per enfatizzarla. Le camere dell'eco erano stanze in cui il suono rimbalzava, ma ora significano luoghi in cui le persone sentono solo ciò che vogliono.
Questi sono solo alcuni termini della voce fuori campo che i doppiatori nuovi ed esperti dovrebbero conoscere. Conoscere questi termini aiuta a parlare e a lavorare insieme nel mondo della voce fuori campo.
talento vocale giusto per il tuo progetto, pensa ad alcune cose fondamentali. Il casting è molto importante per il tuo di doppiaggio . Questo vale per annunci, animazioni o qualsiasi contenuto audio.
Innanzitutto, cerca un doppiatore con le giuste capacità ed esperienza. Dovrebbero avere una bella voce ed essere bravi a mostrare sentimenti. Hanno bisogno di cambiare la loro voce per stili e storie diverse.
Inoltre, pensa a quanto sono esperti di tecnologia. Gli attori fuori campo utilizzano spesso apparecchiature di registrazione ad alta tecnologia. Quindi, scegli qualcuno che conosca l'ADR e sia d'accordo con l'uso di microfoni con braccio.
Infine, pensa a ciò di cui ha veramente bisogno il tuo progetto. Hai bisogno di qualcuno in grado di gestire tempi difficili o di lavorare con schermi speciali? Sapere di cosa ha bisogno il tuo progetto ti aiuterà a trovare il miglior talento vocale .
"Cans" significa cuffie nel mondo della voce fuori campo. Sono fondamentali per la registrazione. I doppiatori li usano per ascoltare le loro battute e qualsiasi altro suono. Questo li aiuta a parlare in modo chiaro e preciso.
Il mondo della voce fuori campo ha una propria lingua. Ecco alcuni termini che dovresti conoscere:
- Talento vocale : questo è un professionista che dà voce a cose come pubblicità e giochi.
- Doppiatori: sono come doppiatori, ma si concentrano nel dare vita ai personaggi.
- Cabina doppiatore: questa è una stanza insonorizzata dove i doppiatori registrano le loro battute.
- Script: è il testo da cui leggono i doppiatori. Ha le loro linee e direzioni.
- Direttore: questa persona aiuta a guidare il doppiatore durante la registrazione, fornendo feedback.
- Demo Voiceover: un mix di campioni vocali che mostrano le abilità di un talento.
- Sincronizzazione labiale: avviene quando le voci registrate corrispondono ai movimenti delle labbra di un personaggio.
- Esercizi di riscaldamento: sono esercizi vocali eseguiti prima della registrazione per prepararsi.
- Tecniche di respirazione: aiutano i doppiatori a controllare la respirazione durante la registrazione.
- Dizione: significa parlare in modo chiaro e corretto, importante per i talenti vocali.
- Tempismo: si tratta di parlare al ritmo giusto, adattandosi al ritmo del progetto.
Quando scegli un talento vocale, pensa a queste cose:
- Qualità della voce: dovrebbe corrispondere al tono e allo stile del progetto. Dovrebbe essere bello da ascoltare.
- Esperienza: l'esperienza dimostra l'abilità e la capacità di un talento di soddisfare le esigenze del progetto.
- Gamma e versatilità: una voce versatile può adattarsi a diversi caratteri e stili.
- Capacità di interpretazione: comprendere le emozioni e i tratti della sceneggiatura è la chiave per una grande performance.
- Professionalità e affidabilità: una voce affidabile rende il lavoro insieme fluido e positivo.
- Budget: il budget del progetto influisce su chi puoi permetterti di assumere.
- Audizioni: le audizioni consentono ai diversi talenti di dimostrare perché sono adatti al progetto.
- Feedback del cliente: ascoltare le preferenze del cliente aiuta a trovare il giusto talento vocale.
- Compatibilità: assicurarsi che il doppiatore si adatti al programma del progetto è importante per il successo.
Contattaci subito per scoprire come i nostri servizi di voiceover possono elevare il tuo prossimo progetto a nuovi livelli.
IniziaContattaci per servizi professionali di voiceover. Utilizza il modulo sottostante: