Grazie
Il tuo messaggio è stato inviato. Ti risponderemo entro 24-48 ore.
Ops! Qualcosa è andato storto durante l'invio del modulo.
La voce fuori campo in stile ONU migliora i video sovrapponendo delicatamente un'altra lingua, preservando la voce originale e rompendo efficacemente le barriere linguistiche.
La voce fuori campo in stile ONU è un modo speciale per aggiungere un'altra voce a un video. Mette dolcemente un'altra lingua sopra la prima voce. Questo viene spesso utilizzato nei film per far sembrare che un personaggio stia parlando, anche se non conosce la lingua.
Questo metodo è iniziato con video di gruppi come le Nazioni Unite. Lo hanno usato per aggiungere voci in diverse lingue a interviste e storie.
Lo stile ONU è ottimo per storie vere e interviste. Consente agli spettatori di comprendere ciò che viene detto mantenendo chiara la voce reale. Per fare ciò, hai bisogno del video originale, della sceneggiatura e della traduzione. Quindi, la nuova voce viene aggiunta per adattarsi alla velocità e al feeling dell'originale.
Nel della voce fuori campo , essere neutrali e chiari è fondamentale per lo stile delle Nazioni Unite . Il doppiatore deve rendere il dialogo chiaro e mantenere forte la voce di chi parla originale. Questo tipo di voce fuori campo richiede molta abilità per sembrare naturale.
La voce fuori campo in stile ONU è importante per rompere le barriere linguistiche. Fa sì che i video e le interviste raggiungano più persone. In questo modo tutti possono guardare e capire nella propria lingua, senza perdere l'atmosfera reale della produzione.
Doppiaggio e voce fuori campo vengono spesso confusi, ma sono diversi.
Doppiare significa cambiare la voce originale in un'altra lingua. Deve corrispondere al tono e ai sentimenti della voce originale. Il doppiaggio è un lavoro duro ma fa sì che i contenuti raggiungano più persone e le tocchino profondamente.
Voyzapp è leader nel doppiaggio , offrendo molti servizi come il doppiaggio Timed Audio e Lip-Sync . Hanno oltre 35.000 doppiatori e traduttori. La loro attenzione alla qualità rende i progetti di doppiaggio perfetti.
Voyzapp funziona con film, e-learning e spettacoli aziendali in molte lingue. Questo si connette con persone provenienti da tutto il mondo.
La voce fuori campo è più semplice e non cerca di essere la voce originale. Condivide il messaggio in un modo nuovo. Ne esistono di due tipologie: narrazione in stile ONU e narrazione fuori campo.
La voce fuori campo in stile ONU mantiene le sensazioni e le emozioni dell'oratore originale. Voyzapp lo fa da oltre 10 anni. Sono esperti nel doppiaggio dei videogiochi in oltre 50 lingue.
I doppiatori di Voyzapp possono eseguire il doppiaggio completo o semplicemente la voce fuori campo. Il loro lavoro soddisfa o supera sempre ciò che i clienti si aspettano.
Gli artisti di Voyzapp hanno molti accenti e stili. Lavorano in cartoni animati, spot pubblicitari e video aziendali. Sono bravissimi nelle promozioni sportive, negli identificativi delle stazioni e nei documentari.
Questi artisti hanno voci calde, amichevoli e coinvolgenti. Possono essere giovani o sembrare autorevoli. Ciò consente loro di svolgere bene molti ruoli.
Grandi nomi come Samsung e BMW lavorano con i doppiatori di Voyzapp. Ciò dimostra quanto siano buoni i loro servizi di voiceover.
Quando parliamo di creare contenuti per un pubblico globale, la voce fuori campo e il doppiaggio hanno punti positivi e negativi. Diamo un'occhiata a ciò che ciascuno ha da offrire:
La voce fuori campo è fantastica perché è facile per il portafoglio. Utilizza meno doppiatori rispetto al doppiaggio. Ciò lo rende più economico per i creatori. Inoltre, è molto accurato nella traduzione degli script.
Ma la voce fuori campo ha i suoi svantaggi. Nei video lunghi, avere due tracce audio può essere un po’ eccessivo. Potrebbe volerci un po' di tempo perché gli spettatori si abituino alla voce fuori campo, il che potrebbe cambiare il modo in cui guardano il video.
Il doppiaggio rende il video più reale abbinando i movimenti delle labbra degli attori. Questo è il motivo per cui viene spesso utilizzato nei film e negli spettacoli.
Ma il doppiaggio non è privo di problemi. Ci vuole molto lavoro e denaro, è necessario un cast completo e molto montaggio. È un processo complesso che richiede molto tempo e impegno.
Cercare di eguagliare l'abilità di un doppiatore professionista è difficile, anche con le nuove tecnologie. Ciò significa che il doppiaggio può essere complicato da realizzare correttamente, soprattutto quando si tratta di catturare le emozioni e le abilità dell'originale.
La scelta tra voce fuori campo e doppiaggio dipende da per chi lo stai realizzando, di cosa si tratta e quanto puoi spendere. La voce fuori campo è utile per informazioni o documentari perché è più economica e precisa. Il doppiaggio è migliore per programmi o film che devono attirare gli spettatori.
Trovare il giusto mix tra costo, precisione e coinvolgimento per gli spettatori è fondamentale quando si sceglie tra voce fuori campo e doppiaggio per raggiungere un pubblico globale.
La voce fuori campo e il doppiaggio migliorano i contenuti audiovisivi e raggiungono più persone in tutto il mondo. Esistono molti modi per eseguire la voce fuori campo e il doppiaggio. Ogni stile si adatta a progetti e gusti diversi.
La voce fuori campo in stile ONU aggiunge una nuova traccia linguistica mantenendo la voce originale in sottofondo. È fantastico per scene di vita reale come discorsi e interviste. Ciò rende fluida la visione in diverse lingue.
La voce fuori campo , o narrazione, registra le voci separatamente e le abbina allo schermo. Viene utilizzato nelle pubblicità, nei film e nei documentari. Aiuta a raccontare di più la storia e attira gli spettatori.
con sostituzione della voce cambia le voci originali ma mantiene la stessa sensazione e il tono. È più economico e funziona bene per lezioni e corsi di formazione online. Le nuove voci non si abbinano alle labbra, ma sono comunque efficaci.
Il doppiaggio con sincronizzazione labiale abbina perfettamente le nuove voci alle labbra degli attori. Lo si vede nei film, in TV e nei cartoni animati. Ciò fa sì che le voci e le immagini funzionino perfettamente insieme.
Esistono servizi di doppiaggio vocale in oltre 100 lingue e molti doppiatori professionisti. Ciò significa che esistono molti modi per far sì che i contenuti raggiungano le persone ovunque. Gli stili di voiceover e doppiaggio offrono creatività e flessibilità. Aiutano a raccontare storie e a comunicare bene al pubblico globale.
Lo stile UN nelle voci fuori campo significa aggiungere leggermente un'altra voce in una lingua diversa rispetto a quella originale. Viene utilizzato per interviste e contenuti reali. In questo modo le persone possono sentire la voce originale ma anche capire un'altra lingua.
Il doppiaggio cambia l'intera voce in un'altra lingua. La voce fuori campo aggiunge una nuova voce ma mantiene quella originale silenziosa in sottofondo. Il doppiaggio deve corrispondere alle sensazioni e ai movimenti delle labbra dell'originale. Voiceover condivide semplicemente il messaggio senza cercare di essere l'originale.
La voce fuori campo è più economica e molto accurata. Funziona bene per i video brevi. Ma potrebbe distrarre nei video più lunghi.
Il doppiaggio rende la visione fluida ed è ottimo per i film. Ma è più difficile e costoso da realizzare.
Esistono molti modi per eseguire doppiaggi e doppiaggi. Lo stile ONU è ottimo per i video della vita reale. Le voci fuori campo ci dicono di più su ciò che sta accadendo.
Sono inoltre disponibili con sostituzione della voce e il doppiaggio con sincronizzazione labiale . La sostituzione della voce mantiene la sensazione dell'originale ma non corrisponde alle labbra. Il doppiaggio con sincronizzazione labiale fa sì che l'audio corrisponda alle labbra dell'attore per un look reale.
Contattaci subito per scoprire come i nostri servizi di voiceover possono elevare il tuo prossimo progetto a nuovi livelli.
IniziaContattaci per servizi professionali di voiceover. Utilizza il modulo sottostante: